Quantcast
Channel: Jadaliyya Ezine
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5217

Sargon Boulus: An Attempt to Reach Beirut by Sea

$
0
0

An Attempt to Reach Beirut by Sea

Sargon Boulus

 

One distant evening

while I smuggle a fountain through the wreckage

or bribe a night with a mediocre poem

You bleed

in the cold trenches of the ceasefire

from your thousand battlefronts

I wanted to lay out a path with a carpet of my breaths

to where you still stand

Your barricade a dove’s skeleton

Your face a wounded paradise

I wanted to burn a little between your hands

No place dreams of my arrival

and Life

My frightened fugitive:

When it opens its eyes

every moment gets ready to be born

in its cradle floating between my bones

I wake upon foreign seas

and my life braces itself against me

 

Travel agents look at me bewildered

when I ask them about ships going to Beirut

 

Yet I leave Bari after two days

Bari: the seaport where prophets rust

as their beards waft onto the oars

While on Socrates Street, Athens

where hungry whores sit at hotels’ doorsteps

atop wooden shipping crates lent them by shopkeepers

 

In the crevices of the Mediterranean and the Aegean

the wind

 - a blind widow

looks for no one

Yet sometimes its hands glide/scrape over

- like sandpaper over a heart’s entrances

where red salt gathers, where it pauses

 

In that moment, Dawn, masked, traverses the bridges

 

As while I tell Life: draw near!

I vow not to harm you, draw near!

Beirut ascends every night

like a lost scream

from the murdered man’s fixed gaze

Or travels surreptitiously like poverty’s candle

between the ladders resting on the walls of my breast

And while I say:

Do not do a single thing in my absence

I implore you, Life, and in one fell swoop make me see

your stomach perforated by the snipers of the abyss

At night

Beirut tells the Night”

You must go to the heart’s edge

There, I will be your words

You must lick this cold bone

so that its nakedness may illuminate your Night

 

Embark

so that the smoke may ascend from the compass

 

Athens, 1979

[Translated from the Arabic by Suneela Mubayi]


Viewing all articles
Browse latest Browse all 5217

Trending Articles