Quantcast
Channel: Jadaliyya Ezine
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5217

A Poem by Wadi Saadeh

$
0
0

An Attempt to Reach Beirut from Beirut

Wadi Saadeh

Dedicated to Sargon Boulos

Did I have to step out today to stroke
the enemies’ rocket with my small fingers
to embark upon a road whose asphalt is melting
as I recall the workers in its mine who were dismembered
by dynamite
as I recall its blind, its ancient bohemians
who observe/oversee the earth being stripped of its skin
like an immolated pirate
Did I have to go to you
After the last of my wrists died
my feet, my hands embracing each other
like a bride and groom shot by bullets before evening
After I was stripped of all my weapons, in a valley
where the Mongols play
I go to You now, I try to go to You
with what I have left:
A jaw stitched together by bullets
erected as a target/figure for soldiers in their free time
A head put on top of shoulders, like a cork on a fish hook resisting a whale
An arm incapable of waving
A far, far away village
that burst forth from the smoke of the rooftops
And a tree
that crows’ smiles adorn

I try to go to You
It requires for nothing but a simple trip:
A bullet’s promenade
between Tabaris and Hamra street
Yet your shores are separated by a gleaming sea of explosives
and the guards at your door kick me, so I spiral
Spiral down
Ceaselessly/Endlessly.

Beirut, 1985

* Tabari and Hamra street are two well-known areas on either side of the “green line” that divided Beirut during the civil war.

** The poem is a response to a poem by Sargoun Boulus. You can read it here.

[Translated from the Arabic by Suneela Mubayi. You can read the original Arabic here.]


Viewing all articles
Browse latest Browse all 5217

Trending Articles